Anh em nhà họ Dương
Phạm Thị Hoài
Câu chuyện của anh em nhà họ Dương có vài tình tiết khiến tôi phải liên tưởng đến bộ tiểu thuyết cuối cùng của Dos, Anh em nhà Karamazov.
Nhân
vật người cha, Fyodor Karamazov, hoàn toàn có thể được thay thế bằng
một biểu tượng khác trong bối cảnh Việt Nam đương đại, một uy quyền thối
nát nhưng vẫn thiêng liêng và bất khả xâm phạm. Sa đọa, bỉ ổi, tự đắc
và to mồm, cái uy quyền trưởng thượng đó đồng thời là nguồn phát sinh và
nguồn xung đột với những đứa con của chính nó. Dmitri giết cha hay
Dương Chí Dũng sát hại cái uy quyền đó – bằng cách chôn vùi uy tín của
nó, thiết lập một tình trạng “không có vua” – trong tâm tưởng hay trong
thực tế không phải vì khao khát kết liễu cái Ác mà vì sự cạnh tranh của
cùng những động cơ đê tiện. Tiền, tình, tham vọng và dục vọng, mưu mô,
tị hiềm, lường gạt, quyền lực và bạo lực, sự ngông cuồng của bản năng,
sự hiếu thắng của một lí trí đã cực kì cùn mòn và sự lải nhải của luân
lí trộn cứng vào nhau trong tấn bi kịch ở nước Nga cuối thế kỉ 19 và
trong câu chuyện hình sự ở nước Việt đầu thế kỉ 21.
Dmitri
hát. Dương Chí Dũng ngâm thơ. Cả hai đều vướng vào đàn bà, dù chúng ta
không biết nàng Grushenka Hà Nội có ma lực nào khiến đàn ông mất ví, mất
trí và mất mạng. Còn có một tình tiết tương đồng khác, nhất định không
phải là ngẫu nhiên: người em, Ivan, cũng lập kế giúp anh chạy trốn án
lưu đày Siberia như Dương Tự Trọng giúp anh tẩu thoát án tử hình đang
đợi. Và lạ chưa, điểm đến trong kế hoạch thoát thân của cả hai đều là
nước Mỹ. Nhưng trong khi Dmitri hình dung cụ thể phải lao động cật lực,
phải học ngữ pháp, phải nói tiếng Anh thật chuẩn trong vòng ba năm rồi
sẽ thay hình đổi dạng, thậm chí nếu cần thì chọc mù một mắt, để trở về
sống trong lòng nước Nga yêu dấu, thì Dương Chí Dũng không hề nghĩ đến
chuyện phải rửa chén chạy bàn ở vùng đất hứa: ông chọn nước Mỹ vì kết
quả bấm quẻ. Như để bù cho sự thiếu vắng của tôn giáo, chiều kích quan
trọng nhất của tấn bi kịch Nga, mê tín xuất hiện trong câu chuyện Việt
dưới hình hài một anh hề không biết công chúng ôm bụng cười vì điều gì.
Sự khác nhau còn nằm sâu hơn.
Người
anh, Dmitri, vò xé trong đau khổ vì tin rằng mình có tội, đã sẵn sàng
chuộc tội bằng bản án lưu đày. Dương Chí Dũng thì không, ông hoàn toàn
bất ngờ khi nghe tin mình sẽ bị bắt và khẳng định mình vô tội cho đến
tận bây giờ. Người em, Ivan, nhàu nát trong tự truy vấn về tội lỗi của
bản thân nên bỏ tiền ra giúp anh chạy trốn, như để chuộc cái tội mà pháp
luật không truy tố của mình. Dương Tự Trọng thì không, ông hành động vì
tình nghĩa ruột thịt như dư luận được biết và thậm chí có phần cảm
phục. Ở anh em nhà Karamazov, một uy quyền xứng đáng bị kết liễu đã bị
sát hại và tất cả đều sám hối, dù người đọc đã biết rõ thủ phạm. Tất cả
đều tham gia tội ác. Ở anh em nhà họ Dương, một uy quyền xứng đáng bị
kết liễu đã bị tổn thương và tất cả đều đổ tội hoặc cho hoàn cảnh – cái
đang được gọi một cách mịt mù là thể chế -, hoặc cho kẻ khác, và dư luận
thì nóng lòng chờ điểm danh kẻ thủ phạm tiếp theo. Tất cả đều có thể rũ
tội cho phần mình.
Anh em nhà Karamazov cuốn
người theo dõi số phận họ vào vòng xoay nghẹt thở của những luận đề nặng
trĩu về giới hạn của đạo đức và trách nhiệm, về tội ác và sự trừng
phạt, về tội lỗi thực tế và tội lỗi siêu hình, và trùm lên tất cả là câu
hỏi về sự hiện hữu của Thượng đế và ý nghĩa của kiếp người. Anh em nhà
họ Dương cuốn người theo dõi số phận họ vào vòng xoáy đứng tim của những
tiết mục trinh thám giật gân và những pha mùi mẫn. Với biết bao là nợ
tình: tình cách mạng, tình đồng chí, tình huynh đệ, tình chiến hữu, tình
nghệ sĩ, tình giang hồ hảo hớn, đó là chưa kể tình ngoại tình. Gỡ mỗi
cái nợ ấy là hết ít nhất một thế hệ.
Tấn bi kịch
Nga chỉ mượn cốt truyện hình sự. Câu chuyện Việt tự kiềm chế trong
khuôn khổ một vụ án hình sự đơn thuần. Nó không cần đến người em thứ ba,
Alexey, nhân vật thánh thiện, để rọi ánh sáng vào mạch chuyện. Truyền
thông Việt Nam, lắc lư ngoạn mục bằng một chân chính thống, một chân lá
cải và chiếc đuôi tự do liên tục bị cắt và liên tục tìm cách mọc lại,
đảm nhiệm vai dẫn chuyện. Cũng không cần đến Smerdyakov, người em vô
thừa nhận, kẻ cùng quẫn tăm tối, dùng tốt cho việc thừa hành những tội
ác trong tâm tưởng người khác. Những Smerdyakov trong xã hội Việt Nam
nhiều và đương nhiên đến mức chúng ta không nhìn ra nữa.
Một
tác giả tôi không còn nhớ tên đã nhận xét rằng trong nước Nga của anh
em nhà Karamazov, cứ vài ba phút người ta lại đấm ngực khóc rống lên và
quỳ xuống hôn chân Chúa xin tha tội, để ngay sau đó với vodka trong máu
và lời cầu nguyện trên môi cho nhau một nhát rìu vào sọ. Trong nước Việt
của anh em nhà họ Dương, với một quốc giáo vô thần và một Đấng Toàn
năng là Đảng Cộng sản, người ta cũng hành xử không khác. “Nguyên lí
Karamazov”, được đặt vào miệng kẻ vô thần Smerdyakov, phát biểu rằng mọi
thứ đều được phép, rằng cái Ác là chính danh, nếu Thượng đế không tồn
tại, hay nói cách khác: Thượng đế phải tồn tại để cái Thiện lên ngôi.
Song sự hiện hữu không thể phủ nhận của Đấng Toàn năng ở Việt Nam đã phủ
nhận nguyên lí đó. Lật ngược lại nguyên lí Karamazov, câu chuyện của
anh em nhà họ Dương trong hiện thực Việt Nam hôm nay hoàn toàn có cơ hội
vươn lên tầm hư cấu của nhà văn Nga vĩ đại hơn 130 năm trước.
P. T. H.
Được đăng bởi bauxitevn vào lúc 05:19
nguồn:http://boxitvn.blogspot.com/2014/01/anh-em-nha-ho-duong.html
======================================================================
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: Điền vào “nhận xét” ở cuối bài để xả stress
Sẽ xóa những comment không phù hợp
Thinhoi001