Tháng trước, ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton đã tuyên bố tại Hà Nội
rằng cuối năm nay, Hoa Kỳ sẽ ký một thoả thuận mới về thương mại trong
khu vực, Hiệp định đối tác xuyên Thái Bình Dương, với Việt Nam. Mong
muốn thúc đẩy phát triển kinh tế thông qua việc mở rộng thương mại của
Việt Nam là dễ hiểu, và quyền lợi của Hoa Kỳ trong việc hỗ trợ phát
triển kinh tế cho Việt Nam là đáng khen ngợi. Nhưng ngay cả khi Việt Nam
tìm cách tiến lên phía trước bằng kinh tế , hệ thống chính trị của họ
vẫn còn sa lầy trong một quá khứ độc tài và áp bức.
Công an chìm đã đạp vào mặt anh Nguyễn Chí Đức trong
cuộc biểu tình chống Trung Quốc vào năm 2011 tại Hà Nội
|
Thật vậy, tuyên bố của bà Clinton đến ngay trước kỷ niệm một năm giai
đoạn mở màn việc chính phủ Việt Nam giam giữ các nhà hoạt động, những
nhà đấu tranh mà "tội ác" của họ từng là sự bênh vực trên một phạm vi
rộng lớn các quyền con người và các vấn đề công bằng xã hội, bao gồm sức
khỏe, môi trường, những quan ngại về pháp lý, chính trị, đất đai và
tham nhũng từ chính phủ Việt Nam. Hơn một năm sau, hầu như tất cả các
nhà tranh đấu này vẫn còn bị giam giữ, một người bị quản thúc tại gia.
Các tiến bộ thực sự tại Việt Nam sẽ chỉ đến khi cải cách chính trị và
việc tôn trọng các quy định của pháp luật được đi kèm với tiến bộ kinh
tế.
Trong năm qua, chính phủ Việt Nam đã bắt giữ các thành viên của một mạng
lưới các nhà hoạt động xã hội và chính trị. Những người bị bắt giữ này
là những người có liên hệ với Dòng Chúa Cứu Thế của Giáo Hội Công Giáo
La Mã tại Việt Nam - một phản ánh của mô hình phân biệt đối xử chống lại
các tôn giáo thiểu số ở quốc gia này.
Mười một người kiến nghị bị cáo buộc là thành viên của Việt Tân, một
đảng ủng hộ dân chủ cho Việt Nam. Những người bị bắt đã phải chịu một
loạt các vi phạm về nhân quyền, bao gồm các hành vi vi phạm các quyền cơ
bản của họ như quyền bày tỏ, quyền tụ tập và lập hội. Ngoài ra, các vụ
bắt bớ và giam giữ các nhà hoạt động đã vi phạm các quyền về xét xử công
bằng và đúng thủ tục theo Công ước Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính
trị cùng các thỏa thuận về luật quốc tế khác; các vi phạm tiêu chuẫn
quốc tế bao gồm việc băt giữ không có trát tòa và giam giữ kéo dài không
quy kết tội trước khi xét xử. Sau khi bị bắt, người bị giam đã bị biệt
giam trong nhiều tháng. Một số thậm chí còn bị kết án qua các "phiên toà
xét xử" mà họ không được phép có một luật sư. Ngày nay, hầu hết những
người khiếu kiện đang tiều tụy trong tù mà không được liên lạc bên ngoài
hoặc không được hiểu biết cơ bản gì đến việc tại sao họ đã bị bắt và bị
giam giữ. Họ đã bị giới hạn liên lạc với người thân, hoặc trong một số
trường hợp, hoàn toàn không được tiếp xúc với thân nhân.
Trong một mô hình gia tăng về sự lạm dụng quyền con người của chính phủ
Việt Nam, các nhà hoạt động này đã bị bắt vì phạm luật hình, vốn ngăn
cấm các "hoạt động nhằm lật đổ chính quyền nhân dân", "phá hoại đoàn kết
quốc gia" và tham gia "tuyên truyền chống lại nước Cộng hòa xã hội chủ
nghĩa Việt Nam. "
Tất cả những người bị giam cầm đều là các nhà báo trực tuyến, người viết
blog hay những người khác đã tham gia vào các hoạt động đào tạo liên
quan đến báo chí công dân. Họ đã viết bài đăng trên blog, ký kiến nghị
và tham gia các cuộc biểu tình bất bạo động liên quan đến một loạt các
vấn đề, bao gồm cả những lời kêu gọi dân chủ đa đảng và chống lại quy mô
lớn của dự án khai thác bauxite vốn có thể gây ra những thiệt hại không
thể khắc phục được về môi trường và nơi sinh sống của người dân địa
phương. Tóm lại, họ đang tham gia vào các hình thức hợp pháp của quyền
bày tỏ chính kiến.
Những biểu hiện về chính trị ấy được bảo vệ theo Hiến pháp Việt Nam và
pháp luật quốc tế về quyền con người, vốn được cung cấp trong Điều 53
rằng công dân "có quyền tham dự trong việc quản lý Nhà nước và xã hội và
trong việc tranh luận về các vấn đề chung của cả nước hoặc địa phương.
"Điều 69 của Hiến pháp Việt Nam quy định rằng các công dân" có quyền tự
do ngôn luận và tự do báo chí "và có "quyền hội họp, lập hội và biểu
tình theo quy định của pháp luật ". Nhưng, thay vì bảo vệ các quyền
này., chính phủ Việt Nam đã sử dụng luật pháp để ngăn cấm quyền tự do cơ
bản về hội họp và lập hội.
Bằng ảnh hưởng của mình, trong chuyến đi gần đây, bà Clinton đã nêu ra
mối quan ngại về thành tích nhân quyền của Việt Nam, bao gồm cả việc bắt
giam các nhà hoạt động, các luật sư và các blogger mà tội duy nhất của
họ là bày tỏ ý kiến một cách ôn hòa. "Tôi biết có một số người cho rằng
để phát triển kinh tế cần phải ưu tiên về kinh tế trước khi lo lắng đến
cải cách chính trị và dân chủ , nhưng đó là một tính toán thiển cận", bà
nói.
Hoa Kỳ phải đi xa hơn khỏi việc bảo vệ có tính hoa mỹ về nhân quyền ở
Việt Nam. Đất nước chúng ta không nên đóng góp vào cuộc "tính toán thiển
cận" mà bà Clinton đã cảnh báo qua việc thúc đẩy quan hệ thương mại sâu
hơn mà không đồng thời nhấn mạnh rằng Việt Nam cần phải tôn trọng các
nghĩa vụ quốc tế về nhân quyền. Các quan chức Mỹ nên yêu cầu Việt Nam
khởi sự bằng cách trả tự do cho các nhà hoạt động bị bắt năm ngoái và
những người khác từng bị giam giữ chỉ vì muốn lên tiếng về tương lai của
đất nước. Hoa Kỳ không nên ban thưởng cho Việt Nam bằng cách đặt họ
trong quan hệ đối tác xuyên Thái Bình Dương trong khi chính phủ ở Hà Nội
sử dụng hệ thống pháp luật của mình để bóp nghẹt giới bất đồng chính
kiến và thực hiện các quấy nhiễu, vi phạm về nhân quyền.
Tác giả, Allen Weiner là một giảng viên cao cấp tại Trường Luật
Stanford, nơi ông là giám đốc Chương trình Luật Quốc tế. Ông đã đệ đơn
kiến nghị với Ủy ban Điều tra về Giam giữ tùy tiện của Liên hiệp quốc về
việc bắt giữ và tạm giam 17 nhà hoạt động Việt Nam hồi năm ngoái.
Allen S. Weiner/Washington Post
Lê Quốc Tuấn. X-CafeVN chuyển ngữ
nguồn:http://www.letrai.net/2012/08/hoa-ky-khong-nen-ban-re-nhan-quyen-tai.html
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Chú ý: Nhấn vào “nhận xét” ở cuối bài để
xả stress
Sẽ xóa những comment nói tục
Thinhoi001
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: Điền vào “nhận xét” ở cuối bài để xả stress
Sẽ xóa những comment không phù hợp
Thinhoi001