Thứ Năm, 27 tháng 9, 2012

Cao Ủy Nhân Quyền LHQ - Navi Pillay quan tâm về bản án khắc nghiệt đối với các nhà báo và blogge 

https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrTmOAj9hlhSPhH2DjoKbC_N0u9ePaMkxT97eNT3faQbiIHVBKvo1G9bdRwXA5RM3IFu9pFxZBFxkPaRutR8d5KRlSiyPFrfFKKGQwgS7nX2rTtp0tEG2zf1CuA01c-50Vzf17OE2rJEo_/s1600/3blogger-01-danlambao.jpg

Dân Làm Báo - Văn phòng Cao Ủy Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc vừa gửi đến Danlambao bản lên tiếng của bà Cao uỷ Navi Pillay về bản án đối với blogger Điếu Cày Nguyễn Văn Hải, Tạ Phong Tần và Anhbasg Phan Thanh Hải. Danlambao gửi đến các bạn trong thôn bản lược dịch tiếng Việt.

*

GENEVA (ngày 25 tháng 9 2012) - Cao ủy Nhân quyền Liên Hiệp Quốc, bà Navi Pillay hôm thứ ba bày tỏ mối quan ngại sâu sắc về sự kết tội và tuyên án khắc nghiệt đối với ba nhà báo / blogger Việt Nam, và bà ghi nhận rằng điều này phản ánh một xu hướng ngày càng tăng những hạn chế về tự do ngôn luận tại Việt Nam, đặc biệt là đối với những người sử dụng Internet để phê phán.

Hôm thứ Hai, ông Nguyễn Văn Hải (còn được gọi là Điếu Cày) đã bị kết án 12 năm tù và 5 năm quản chế, bà Tạ Phong Tần 10 năm tù và 3 năm quản chế, và ông Phan Thanh Hải bị xử 4 năm tù và ba năm quản chế. Ba người này đã bị kết tội "tuyên truyền chống lại Nhà nước" theo điều 88 của Bộ luật hình sự, bởi đã đăng tin bài trên trang web của Câu lạc bộ Nhà báo Tự do, mà họ là những thành viên chủ chốt. 

Cao ủy Navi Pillay
"Các án tù khắc nghiệt đối với các blogger là điển hình của các hạn chế nghiêm trọng về tự do biểu hiện ở Việt Nam," bà Pillay nói. Bà cũng nói thêm rằng quyết định của tòa án xảy ra chỉ sau một vài giờ vài thảo luận đã tạo thêm những nghi vấn về quyền của các bị cáo cho một quá trình và xét xử công bằng. Bà Pillay cũng bày tỏ mối quan tâm về các báo cáo về một số người ủng hộ đã bị bắt giữ và bị ngăn cản tham dự phiên tòa.

Trong năm 2009, trong quá trình đánh giá định kỳ của Hội đồng Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc (UPR) về quá trình vi phạm nhân quyền tại Việt Nam, Nhà nước (VN) đã chấp nhận một số khuyến nghị về tự do phát biểu, trong đó có 1 thông tin đầy đủ đảm bảo quyền được nhận, tìm kiếm và truyền đạt "và ý tưởng phù hợp với Điều 19 của Công ước Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính trị. "

"Phán quyết hôm thứ hai là một sự cố không may làm suy yếu các cam kết của Việt Nam đối với quốc tế, bao gồm cả UPR, trong mục tiêu bảo vệ và thúc đẩy quyền tự do ngôn luận", bà Cao ủy nói.

*

Bản tiếng Anh:




UN Human Rights Country Page – Viet Nam: 
nguồn:http://danlambaovn.blogspot.com/2012/09/cao-uy-nhan-quyen-lhq-navi-pillay-quan.html#more
=====================================================================
Phil Robertson, Phó Giám đốc Human Rights Watch vùng Á Châu lên tiếng về kết quả xử án phúc thẩm 3 sinh viên Công giáo 


https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggfNIoDxl8aSa_mZ-D2vbspTGCpOpKaehR1EPnGTP8B9D9CTd1ZkIZhVPdmy2O0cTkfQlfhXtX2Jz1tVpLd-hmDeCDpu0Wl11HgSkxXxtvqkB0p_F6ma6HJf0IeOGbm6V2jHYiSd_hNNxo/s1600/Thanhnienconggiao-vanloc.jpg

Phil Robertson: "Một ngày sau khi tuyên án tù dài hạn đối với 3 nhà lãnh đạo của "Câu lạc bộ Nhà báo Tự do", chiến dịch "Anh Cả" đầy lạm dụng của Việt Nam chống lại các nhà hoạt động cho tự do ngôn luận đã tiếp tục, đẩy thêm nhiều người vào tù cho những hành động mà đúng ra không bao giờ được coi là tội phạm. Sự không dung thứ của chính phủ Việt Nam dành cho tự do phát biểu đã được đưa ra xét xử giống như phiên toà dành cho với Đậu Văn Dương, Trần Hữu Đức,Chu Mạnh Sơn, 3 thanh niên Công Giáo tại Vinh (tỉnh Nghệ An) đã kháng án đối với tội danh "tuyên truyền chống nhà nước" theo Điều 88 của Bộ luật hình sự.

Tòa đã giảm án cho Chu Mạnh Sơn sáu tháng, nhưng từ chối bất kỳ sự giảm án nào đối với hai người kia. Cái gọi là "tội phạm" của họ dẫn đến việc bị bắt và bị kết án là phân phối tờ rơi kêu gọi mọi người tẩy chay các cuộc bầu cử quốc hội giả hình của Việt Nam - cho thấy khoảng cách xa như thế nào của chính phủ đối với các nguyên tắc cơ bản của nền dân chủ như quyền quyết định tham gia bầu cử hoặc tẩy chay nó."

Thông tin cơ bản:

Các bản án tù: 

Phil Robertson
Đậu Văn Dương: 3,5 năm, tiếp theo là 1,5 năm quản chế với những hạn chế về di chuyển;

Trần Hữu Đức: 3 năm và 3 tháng, và 1 năm quản chế với những hạn chế về di chuyển;

Chu Mạnh Sơn 2,5 năm (giảm từ 3 năm) và 1 năm quản chế với những hạn chế về di chuyển.

Thông cáo báo chí trước đó Human Rights Watch về vụ việc này:

Nhà cầm quyền bắt giữ Đậu Văn Dương, 24 tuổi, sinh viên tại trường Cao đẳng Thương mại và Du lịch Nghệ An, và anh em họ của anh là Trần Hữu Đức, 24 tuổi, sinh viên trường Cao đẳng Kỹ thuật Việt-Đức tại Nghệ An, vào ngày 02 tháng 8 năm 2011. Ngày hôm sau, nhà nước bắt giữ Chu Mạnh Sơn, 23 tuổi, sinh viên Đại học Y khoa Vinh.

Tại phiên toà sơ thẩm vào ngày 24 tháng 5, TAND tỉnh Nghệ An đã kết án anh Đậu Văn Dương 42 tháng tù giam và 18 tháng quản chế; anh Trần Hữu Đức 39 ​​tháng tù giam và 12 tháng quản chế; anh Chu Mạnh Sơn 36 tháng tù giam và 12 tháng quản chế. Vào ngày 24 tháng 5, bên ngoài toà án, các thân nhân, bạn bè và những người ủng hộ của các bị cáo tụ tập với các biểu ngữ nêu rõ "con tôi vô tội" "anh trai tôi vô tội" "cháu trai của tôi là vô tội," v.v...

Lưu ý rằng một thanh niên thứ tư, anh Hoàng Phong, 25 tuổi, vừa mới tốt nghiệp từ Đại học Công nghệ Giáo dục Vinh, bị bắt ngày 29 tháng 12, là một trong những người bị xét xử trong phiên toà sơ thẩm. Anh bị kết án vào ngày 24-ngày 24 với bản án 5 tháng tù treo, tiếp theo là 12 tháng quản chế, và Hoàng Phong đã quyết định không kháng cáo.

Trong quá khứ, trước khi bị bắt, bốn thanh niên hoạt động này đã tham gia vào các hoạt động tình nguyện, bao gồm việc khuyến khích phụ nữ không phá thai, hiến máu, và tình nguyện giúp đỡ trẻ mồ côi và nạn nhân của thiên tai.

Phil Robertson gửi Danlambao


Dân Làm Báo lược dịch.

*

Quote attributable to Phil Robertson, Deputy Director, Asia Division, Human Rights Watch

“A day after delivering long prison terms to the three leaders of the “Club for Free Journalists”, Vietnam’s abusive ‘Big Brother’ campaign against free speech rights activists just keeps rolling along, slamming more people into prison for actions that should have never been considered crimes. The Vietnam government’s intolerance for free expression was on trial just as much as Dau Van Duong, Tran Huu Duc, and Chu Manh Son, the three Catholic youths in Vinh (Nghe An province) who were appealing their conviction under article 88 of the criminal code for ‘propaganda against the state.’ The court reduced Chu Manh Son’s sentence by six months, but refused to order any reduction in the sentences of the other two. Their so-called “crime” for which they were arrested and convicted was distributing pamphlets urging people to boycott Vietnam’s sham parliamentary elections – showing just how far the government is from basic principles of democracy like the right to decide whether to participate in an election or boycott it.”

Background information:

Thus the prison terms are as follows: Dau Van Duong: 3.5 years, followed by 1.5 years on probation with restrictions on movement; Tran Huu Duc: 3 years and 3 months, followed by 1 year on probation with restrictions on movement; Chu Manh Son 2.5 years (reduced from 3 years) followed by 1 year on probation with restrictions on movement. 

Background from Human Rights Watch’s previous press release on the case is available here: http://www.hrw.org/news/2012/05/22/vietnam-free-catholic-activists

Authorities arrested Dau Van Duong, 24, a student at the Nghe An Trading and Tourism Vocational College, and his cousin Tran Huu Duc, 24, a student at the Vietnam-German Vocational Technical College of Nghe An, on August 2, 2011. The next day, authorities arrested Chu Manh Son, 23, a student from the Vinh Medical University. 

At the first-instance trial on May 24, the People’s Court of Nghe An convicted Dau Van Duong to 42 months, followed by 18 months on probation; Tran Huu Duc to 39 months, followed by 12 months on probation; and Chu Manh Son to 36 months, followed by 12 months on probation. Outside the court on May 24, family members, friends and supporters of the defendants gathered with banners stating “my child is innocent” “my brother is innocent” “my nephew is innocent,” etc.

Note that a fourth youth, Hoang Phong, 25, a recent graduate from the Vinh University of Technology Education, was arrested on December 29, was among those originally tried. He was sentenced on May 24 to 24 months on suspended sentence, followed by 12 months on probation, and Hoang Phong decided not to appeal.

In the past, before their arrests, these four activists had participated in volunteer activities, including encouraging women not to have abortions, donating blood, and volunteering to help orphans and victims of natural disasters.
nguồn:http://danlambaovn.blogspot.com/2012/09/phil-robertson-pho-giam-oc-human-rights.html#more
=====================================================================
Chú ý: Nhấn vào “nhận xét” ở cuối bài để xả stress
          Sẽ xóa những comment nói tục
          Thinhoi001

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Chú ý: Điền vào “nhận xét” ở cuối bài để xả stress
Sẽ xóa những comment không phù hợp
Thinhoi001